私たちは、ラスティック体と言っていますが、ルスティカ体と表記している本もあります。外国語の音をカタカナで表記しようとすると、こういう無理が生じてしまうんでしょうね。
ギョエテとは 俺のことかと ゲーテ言いなんていう川柳があるんですもの、Goethe(ギョエテとゲーテ)に比べれば、Rustic(ラスティックとルスティカ)なんてたいしたことないって思いません?
ちなみに、rusticは、ラテン語のrustica「田舎の」という意。一見すると洗練されていない文字のように見えるからかも…と、高宮利行氏(『西洋書体の歴史』の訳者)が、用語注解で述べています。
0 件のコメント:
コメントを投稿